Выбор читателей
Популярные статьи
Даже если ваш английский прекрасен, вы не застрахованы от этих ловушек.
Мы так привыкли к правилам нашего родного языка, что автоматически применяем их к другим языкам. А грамматика языков сильно отличается. В итоге мы делаем ошибки - смешные, или глупые, или даже неприличные.
Неправильно
: I feel myself fine today.
Правильно
: I feel fine today.
В английском языке после глагола feel («чувствовать») не ставится возвратное местоимение myself («себя») - носители английского и так поймут, что вы говорите о своем самочувствии. Они говорят просто: I feel well \ I feel sick \ I feel happy.
Если вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит... странно. Они решат, что вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.
Неправильно
: She spoke English enough well to get the job.
Правильно
: She spoke English well enough to get the job.
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова enough в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если enough относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
- Do you think he’s old enough to watch that movie?
- We’ve done enough today.
Old («взрослый») - прилагательное, today («сегодня») - наречие.
Если enough относится к существительному, то стоит перед глаголом:
- We had enough money to buy a ticket.
Неправильно
: How are you? - I’m normal, thanks.
Правильно
: How are you? - I’m fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово normal («нормально»), чтобы рассказать о своем настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят fine или ok. А слово normal они воспринимают, скорее, в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?» А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.
Неправильно
: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно
: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
Оба слова: и scientist, и scholar - переводятся с английского языка как «ученый», но значение у них разное.
Scientist - это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
Scholar - это эксперт в определенной области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. Scholar - специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию - scholarship.
Разница еще и в том, что a scientist для изучения предмета пользуется научными методами - строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. А scholar обычно обходится без этого.
Неправильно
: I was waiting David on the theater.
Правильно
: I was waiting for David at the theater.
При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространенные выражения, где предлог тесно связан с глаголом.
Depends on - «зависит от».
Tired of - «устал от».
To divide into - «разделить на».
Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:
To wait for someone - «ждать кого-то».
To graduate from school - «окончить школу».
To listen to someone/music - «слушать кого-то/музыку».
To be afraid of someone/something - «бояться кого-то/чего-то».
To explain to someone - «объяснять кому-то».
To answer a question - «ответить на вопрос» (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).
Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймете, когда и какой предлог употребить:
Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on
.
- Например: on the roof, on the table.
Технологии (компьютер, телевизор, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on
.
- On this DVD.
Общественный транспорт (поезд, автобус, трамвай, самолет, корабль, паром): on
.
- On the bus, on the ship.
Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in
.
- In his pocket, in a box.
Места (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк): at / in
.
- In the street, at the station.
Неправильно
: How do you call this in English?
Правильно
: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова how и what, спрашивая на английском: «Как это называется?» Они пытаются начать фразу с привычного «как» - how. Но в английском употребляют именно what. Это нужно запомнить.
Неправильно
: I am from Moscow city.
Правильно
: I am from Moscow / the city of Moscow.
Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ничто иное, то используйте конструкцию the city of.
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
I visited Salt Lake City this summer.
(Единственное и множественное число)
Неправильно
: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно
: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.
И в русском, и в английском языках есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (кресло, яблоко, стакан), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (вода в литрах, время в минутах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчислимыми.
Пример неисчисляемых существительных:
- Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.
Например:
We just bought several new pieces of equipment for our lab.
I’ll have three glasses of lemonade, please.
She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.
Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:
- Правильно: Thank God, we have each other.
- Неправильно: Thanks Gods
- Правильно: No problem!
- Неправильно: No problems!
- Правильно: We have no comment about the case.
- Неправильно: No comments.
Неправильно
: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно
: I will have the opportunity to go to the conference next year.
Носители русского языка часто говорят possibility, когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово opportunity, также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.
Possibility - это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
Opportunity - это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.
There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.
Неправильно
: Can you say me how to tell this in English?
Правильно
: Can you tell me how to say this in English?
Say говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. Tell употребляют, когда хотят о чем-то попросить, спросить или информируют кого-то о чем-либо. Глагол tell сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.
At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
John said that the business trip to China went very well.
Запомните эти словосочетания:
Say yes or no, a few words, something.
Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.
Неправильно
: Can you learn me to speak English better?
Правильно
: Can you teach me to speak English better?
Learn и teach часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
Learn - это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре, и так далее.
Teach - это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
«I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I’m going to learn, I must do it by listening». - Larry King.
Неправильно
: I want to speak English freely.
Правильно
: I want to speak English fluently.
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово fluent, а не free.
Да, free означает «свободно», но другое его значение - «бесплатно». А если free стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.
This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.
Неправильно
: I think I did a mistake.
Правильно
: I think I made a mistake.
На русский язык оба глагола - do и make - переводятся как «делать». Но значение у них разное.
Do - для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.
Do используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова something, nothing, anything, everything:
He has done nothing all day.
She would do anything for her Mom.
Is there something I can do for you?
Make употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.
Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами make и do, которые просто нужно запомнить:
Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.
Неправильно
: That computer is too dear for me to buy.
Правильно
: That computer is too expensive for me to buy.
Русское слово «дорогой» переводится на английский как expensive или dear, опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
Dear - это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.
Expensive - это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!
Неправильно
: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно
: It’s time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят he или she в случаях, когда надо использовать it.
В английском языке личные местоимения he или she применимы по отношению к людям. Уместно говорить he или she про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас не безликое it, а именно he или she - «он» или «она».
I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевленных предметах, к которым мы привязаны, - автомобилях, кораблях и даже странах:
Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
«God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
Irving Berlin
В английском языке есть слова, у которых уже есть род, - они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В английском языке слово hero («герой») означает не только героя книги. Герой - это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.
Если ты изучаешь , тебе очень пригодится эта статья. Трудность изучения иностранного языка состоит в том, что очень часто хочется дословно переводить определенные обороты речи, тогда как в чужом языке существуют свои правила, которые отличаются от русских достаточно заметно.
Прочитай об этих частых ошибках , которые делают русскоговорящие люди в английской речи. Эта полезная информация поможет тебе стать более грамотным и усовершенствовать свой английский.
Неправильно: «How do you call this in English?»
Правильно: «What do you call this in English?»
Фраза «Как это называется?» переводится именно так, не нужно употреблять дословный перевод слова «как» («how»).
Неправильно: «How are you?» - «I’m normal, thanks.»
Правильно: «How are you?» - «I’m fine, thanks. »
Не стоит поддаваться искушению и отвечать, что твои дела «нормально», как мы привыкли это делать в русской речи. Ведь в английском всё иначе - слово «normal» значит «средний» или «не странный». То есть, отвечая на вопрос «How are you?» этим словом, ты сообщаешь, что ты нормальный, а не сумасшедший, к примеру. Лучше употреблять слова «fine» или «good», даже если это не всегда правда.
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
«Scientist» - ученый узкоспециализированный, проводящий эксперименты, эксперт в точных науках - физике, математике, химии. Тогда как «scholar» - более широкое понятие, это может быть человек, изучающий гуманитарные дисциплины, или же просто тот, кто хорошо разбирается в определенном предмете.
Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow или the city of Moscow.
Большинство городов используют конструкцию «the city of». Можно сказать название города, не используя слово «city».
Неправильно: I feel myself bad.
Правильно: I feel bad.
Использование слова «myself» в этом контексте подразумевает, что ты сам физически трогаешь свое тело и ты как бы себя чувствуешь… Конечно, иностранцы поймут, что ты имеешь ввиду, но звучит это немного странно и смешно. Потому вспоминай английскую грамматику и говори о чувствах без пресловутого «myself».
Неправильно: I think I did a mistake.
Правильно: I think I made a mistake.
Используй «do» для повседневной деятельности или работы, которая не производит физический объект. Например, do a job, do the shopping. «Make» выражает построение и создание чего-то, что можно потрогать - make food, make a cup of tea. Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan, make a mistake - исключения, которые необходимо запомнить.
Два этих слова означают «место». Но «place» - это место в смысле «занятое пространство», а «room» - это свободное место, пространство, которое можно занять. Не путай их, пожалуйста.
«Decide» значит принимать решения, а «solve» – решать задачи или проблемы. В зависимости от контекста нужно выбирать правильное слово.
Неправильно: I am agree.
Правильно: I agree.
Не забывай, что слово «agree» - это глагол. Неправильно вставлять перед ним ту или иную форму глагола «to be».
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если ты хочешь донести мысль, что свободно всё-таки говоришь на иностранном языке, используй слово «fluent». «Free» означает что-то, не являющееся ценным в финансовом смысле, то, что ничего не стоит. Когда «free» ставится после существительного («smoke-free», «car-free», «alcohol-free»), это означает, что эта вещь или действие запрещено.
«Last time» - значит «в прошлый раз», а «в последнее время» - «recently». Избегай буквальных, дословных переводов.
Эти два слова никогда не употребляются вместе! Запомни это. Та часть предложения, которая содержит условие, не должна содержать «will» (несмотря на то, что имеется в виду будущее время).
Например: «If it rains tomorrow (условная часть), I will stay at home (основная часть)». («Если завтра будет дождь, я останусь дома»).
Неправильно: No problems!
Правильно: No problem!
Это выражение, как и несколько других - thank God, no comment - нужно запомнить и использовать исключительно в единственном числе.
«Teach» – отдавать знания, а «learn» - получать их. К сожалению, эти два слова довольно часто путают.
«Must» означает, скорее, твою собственную уверенность в том, что что-то необходимо, а «have to» - необходимость, вызванную внешними обстоятельствами. Формулируй свои мысли правильно!
Пускай эта статья поможет тебе сделать английскую речь более грамотной . Не забудь рассказать об этих частых ошибках друзьям, пускай говорят правильно!
Это настоящая творческая лаборатория! Команда истинных единомышленников, каждый из которых специалист в своем деле, объединенных общей целью: помогать людям. Мы создаем материалы, которыми действительно стоит делиться, а источником неиссякаемого вдохновения служат для нас любимые читатели!
I feel myself звучит так, будто говорящий касается себя, и носителями языка может восприниматься как что-то неприличное. Myself (himself, herself) нужно опустить.
Как перевести на английский словосочетание «бриллиантовое кольцо»?
Brilliant - пример «ложного друга» (false friend), слова в , которое похоже на слово из русского языка, но на самом деле имеет другое значение. Brilliant ring - это вовсе не «бриллиантовое», как может подумать русский человек, а «замечательное кольцо».
Как ответить на вопрос «Как дела?»
Действительно, русские на такой вопрос часто отвечают: «Нормально», и для них «нормально» - это «хорошо». Однако normal по-английски - это «не странный».
А ответ I’m normal, thank you переводится «Спасибо, я нормальный».
Куда поставить в предложении слово enough?
В английском языке enough ставится перед существительным, но после других частей речи: прилагательного (smart), наречия (well), глагола (earned).
Что ответить на Thank you?
Типичный случай, когда в русском языке одно слово используется в разных контекстах, а в английском приходится использовать разные слова. «Пожалуйста» как просьба («Пожалуйста, перезвоните мне») будет please, «пожалуйста» как ответ на «спасибо» - you’re welcome.
Как по-английски будет «Она учит высшую математику в университете»?
Разницу между двумя «учить» бывает трудно понять. Study скорее относится к академическому обучению, learn - к получению знаний/умений на практике. К этому добавляется путаница со словом teach, которое тоже переводится на русский как «учить». Нужно запомнить, что teach относится только к деятельности учителя.
Как перевести «Мы свободно говорим по-английски»?
«Свободно», когда речь идёт об уровне владения языком, переводится на не как freely, а как fluently.
Как сказать «Сделай, пожалуйста, кофе»?
Часто русские не знают, какой из двух вариантов выбрать, потому что и do, и make переводятся как «делать». Суть в оттенках смысла: если do - это «делать», то make скорее «создавать».
Как перевести «Джон сказал родителям о предложении работы»?
Употребляя глагол say, говорящий фокусируется на информации, глагол tell - на человеке, которому информация передаётся, то есть после tell должно следовать прямое дополнение (tell me/him/us). Исключения: tell a story, tell the truth.
Как перевести «Не упусти возможность поучиться за границей»?
«Возможность» в значении «это может случиться» или «это может быть правдой» - possibility. «Возможность» как шанс - opportunity.
Как сказать «удобное время для встречи»?
На русский оба слова переводятся как «комфортный» или «удобный». Но по-английски comfortable - дающий физическое или эмоциональное ощущение комфорта, в то время как convenient - подходящий (инструмент или время, например). Не может быть comfortable time to meet, время всегда будет convenient.
Как будет «полезная еда» по-английски?
По-русски «полезным» может быть и какой-то инструмент, и еда. По-английски еда только healthy.
Как сказать «Ты мне очень нравишься»?
Можно также сказать I like you a lot или - вариант с very - I like you very much.
Как перевести «Я дам тебе всё, что тебе нужно»?
Русское «что» переводится на английский и как what, и как that в зависимости от контекста. Отсюда частые в выборе правильного слова.
Как будет «на картине» по-английски?
Далеко не всегда отношения между предметами, людьми, понятиями выражаются с помощью одних и тех же предлогов в русском и английском языке. Так, «на картине/дереве» - in the picture/tree, но русские часто используют предлог on.
Как будет advice во множественном числе?
В русском языке «совет» - исчисляемое существительное и имеет форму множественного числа - «советы». В английском оно неисчисляемое, поэтому нельзя сказать advices, придётся использовать выражение pieces of advice или words of advice. Аналогичные трудности русские испытывают с такими неисчисляемыми существительными, как knowledge, research, information, data.
Как перевести устойчивое выражение «слава богу»?
Почему-то русские часто добавляют s к thank, видимо понимая это выражение как thanks, God («спасибо, Господи»). Не нужна s и во фразах no comment и no problem.
Как сказать «Я не смог починить телефон, когда он сломался»?
В русском языке, как известно, три рода. Носители английского утверждают, что русские слишком заморачиваются с родами (неудивительно - им-то это всё учить). Русским же английское it на любой случай жизни кажется холодным и бездушным (как можно, например, сказать о ребёнке it!). Поэтому русские стараются присвоить английским какой-нибудь род, чего делать не надо, если только речь не идёт о человеке или животном, пол которых очевиден.
Как перевести «Мария пошла по магазинам с подругой»?
В английском нет прямой возможности указать на пол друга: друг любого пола будет friend. Her girlfriend - это не «её подруга», а «её девушка». Русские часто допускают такую ошибку, и это может стать причиной неловкой ситуации.
Как сказать «Я из Москвы»?
Русские за границей часто говорят, что они из Moscow city (Rostov city, Irkutsk city…). Не такая уж и ошибка, но носители английского языка над ней посмеиваются. Достаточно Moscow или, если так уж хочется, the city of Moscow. Да, есть Salt Lake City, иногда city добавляют, чтобы не спутать город и штат (Oklahoma City), но в остальных случаях так не говорят. Как не говорят London city или Paris city.
Если автоматически переводить русские фразы на английский, заговорить без ошибок никогда не получится. Есть правила и исключения, которые можно заучить с помощью подсказок «а в русском так же» или «а в русском наоборот», но и тут ключевое слово - «учить». Учить эти правила и исключения всё-таки придётся, и лучше всего - с преподавателем.
Приходите заниматься в Skyeng : на бесплатном вводном уроке методист определит ваш уровень английского, цели и особенности, чтобы подобрать идеального учителя.
I и me являются личными местоимениями, которые используются, когда вы говорите о себе. Личное местоимение (personal pronoun ) используется вместо существительного, когда разговор ведется о конкретных людях и предметах, которые им принадлежат. Например, I , me , mine , you , yours , his , her , hers , we , they , и them , - все являются личными местоимениями. Они могут принимать две падежные формы: объективные местоимения и субъективные местоимения.
Scarlett and I went to see a Bruce Springsteen concert. Photo: Tony McDonough/AAP
I является субъективной формой личного местоимения первого лица. Она используется к человеку, который сам совершает действие. ‘I’ doing the verb.
I am watching the Arsenal match. (‘I am watching’-
я
сам
смотрю
.)
When it is raining, I like to visit the cinema. (‘I
like to visit’
- я сам люблю посещать
.)
Bruce and I are going to a concert tonight.
(‘
I
are
going
’- сам иду.)
Me является объективной формой личного местоимения первого лица. Она относится к человеку, над которым действие совершается .
Alexis is watching me play football. (‘watching me’ -
я
являюсь
объектом
наблюдения
)
Paul asked me to buy some popcorn. (‘asked me’-
я
являюсь
объектом
просьбы
)
Bruce invited Scarlet and me to his concert. (‘invited me’-
я
являюсь
объектом
приглашения
)
Тяжелая часть
Самой тяжелой ситуацией правильного употребления местоимений I и me являются предложения, в которых используется два объекта, соединенных словом ‘and’. Например, “Jack and me” или “Jack and I”. Даже носители языка делают ошибки в подобных предложениях.
Однако здесь работает уже рассмотренное нами правило. Если люди сами выполняют действие (то есть являются субъектами действия), тогда нужно использовать местоимение I . Если же действие выполняется над ними (они являются объектами действия), правильной формой будет местоимение me .
Nick and I watched Game of Thrones. (‘Nick and I watched’ – Nick
и
я
сами
смотрели
)
Peter showed Katniss and me his lunch.
(‘
showed
Katniss
and
me
’ –
Katniss
и мне показали – мы были объектами
показа.)
Полезная подсказка
Чтобы проверить, какое из местоимений нужно использовать в предложении с двумя людьми, попробуйте проговорить его без имени второго человека. К примеру:
Предложения ‘I watched Game of Thrones’ и ‘Peter showed me his lunch’ сохранили смысл даже после того, как мы убрали имена Nick и Katniss. Однако ‘Me watched Game of Thrones’ или ‘Peter showed I his lunch’ звучат неправильно.
Нужно заметить, что правильно использование местоимений I и me очень важно при написании различных текстов и во время официальных бесед.
Поставьте правильную форму I или me . Правильность ваших ответов вы можете проверить в .
1. Woody and __ decided to watch Toy Story.
2. Going into space is something that Ellen and __ wanted to do.
3. Fred invited Emma and __ to visit him in Oxford.
4. You and __ are going to be best friends.
Все угадали? А знаете, как правильно употреблять слова advice и advise? Если не уверены, почитайте правило и примеры его использования .
Правильно … Орфографический словарь-справочник
ПРАВИЛЬНО, нареч. 1. нареч. к правильный. 2. Так и следует, так и нужно, так и есть (с восклицательной интонацией; разг.). А не пойти ли нам в театр? Правильно! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
правильно - рекл.жарг. правильно / красиво и непонятно букв Правильно, понятно и эффективно (противоположно выражению: красиво и непонятно (см.) сделанная работа, которую обычно именно поэтому трудно сдать Заказчику. Так, прочитав хорошие отчеты начинающих… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
правильно - абсолютно правильно … Словарь русской идиоматики
I. нареч. к Правильный. П. решить задачу. П. поступить. Часы идут п. П. сложенная фигура. II. частица. Разг. Да, так. Я думал, ты ко мне пришёл. Правильно, к тебе. ◁ Правильнее, в зн. вводн. сл. Употр. для уточнения сказанного. Его вроде бы… … Энциклопедический словарь
правильно - 1. нареч. к правильный Пра/вильно решить задачу. Пра/вильно поступить. Часы идут пра/вильно. Пра/вильно сложенная фигура. 2. частица.; разг. см. тж … Словарь многих выражений
I нареч. качеств. 1. Не отступая от правил, норм, установленного порядка. отт. Подходя под правило, не содержа отклонений от правила. 2. Соответствуя установленным правилам. отт. перен. Верно, точно, безошибочно. 3. Так, как нужно; так, как… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Неверно неправильно … Словарь антонимов
правильно - пр авильно, нареч … Русский орфографический словарь
Статьи по теме: | |
Значение слова консолидация
КОНСОЛИДАЦИЯ консолидации, мн. нет, ж. (книжн., спец.). Действие по... Спирт этиловый Введение спирта
Наша статья раскроет информацию на всем известное средство «Этиловый... Сообщение о планете сатурн
Планета Сатурн, пожалуй, имеет самый необычный вид среди всех планет... |